Inglés :: DENVER - ¡QUÉ VÍAJE! (6) - Primer Diá - Zapatos 4

loading

Vocabulario :: Inglés Español

An hour passed, and I checked on Abuela and Marie.
Pasó una hora, y yo nos registramos en la Abuela y Marie.
Abuela was wearing a pair of r-e-a-l-l-y c-o-m-f-o-r-t-a-b-l-e, anti- gravity, battleship gray oxfords.
Abuela llevaba un par de muy cómodo, de anti-gravedad oxfords, en gris.
I guessed the thrift-store Nikes were in the box… she’d still want them.
Supuse que los Nikes de tienda de segunda mano se encontraban en la caja ... todavía ella los quiere.
The tall handsome clerk looked like he’d run a marathon that morning.
El empleado alta y apuesta parecía que había corrido una maratón por la mañana.
He knelt wearily in front of Marie --- damp hair straying into his eyes.
Se arrodilló con cansancio frente a Marie --- cabello húmedo perderse en sus ojos.
Nearly 20 boxes of shoes tumbled helter-skelter in a circle around them.
Cerca de 20 cajas de zapatos cayó atropelladamente en un círculo alrededor de ellos.
Abuela saw me and ran “Save me!” she whispered. “Let’s get out of here.”
Abuela me vio y corrió. "¡Sálvame!", Susurró. "Vamos a salir de aquí."
“Fat chance… Marie has the car keys in her coat pocket.”
"Ninguna posibilidad ...... María tiene las llaves del coche en el bolsillo del abrigo."
I led Abuela to the crystal staircase of red pumps.
Se llevé a Abuela a la escalera de cristal de las bombas de color rojo.
“WOW! Now that’s what I call merchandizing! Ain’t they gorgeous?”
"WOW! Ahora que es lo que yo llamo merchandising! ¿Tan hermoso, verdad? "
Abuela! My English teacher says we're not supposed to say "ain't".
Abuela! Mi profesor de Inglés dice que no debemos decir "ain‘t".
And Marie finally made her decision about her shoes …. She chose three pairs, actually …
Y Marie finalmente se tomó la decisión en sus zapatos .... Eligió tres parejas, en realidad ...
The muy guapo, muy miserable clerk carried the chosen shoes to the cashier’s counter.
El empleado muy guapo muy miserables lleva los zapatos elegidos para hacer frente a la caja.
He loudly announced that he was leaving for lunch…
En voz alta anunció que se iba a almorzar
Abuela and I were discussing the merits of the red pumps when Marie joined us.
Abuela y yo estábamos discutiendo los méritos de las bombas de color rojo cuando Marie se unió a nosotros.
We had it narrowed down to 5 choices by that time.
Lo habíamos reducido a cinco opciones en ese momento.
“Hummph”, she said. “They’re pretty, all right, but where on earth would you wear them?
"Umppffff", dijo. "Son bonitas, por verdad, pero donde en el mundo se los usa?
Basic black with medium heels would be so much more practical.”
Básico negro con tacones de medio sería mucho más práctico. "
I was so proud of Abuela…. She held up the one with the thinnest straps and highest heel.
Me sentí muy orgullosa de Abuela .... Levantó la uno con el más delgado de las correas y la más alta del talón.
“ Designer Geoffery Beene says red is the other neutral. Mom was wrong.
"Diseñador Geoffrey Beene, dice el rojo es el otro neutral. Mamá estaba equivocado.
It’s RED that goes with everything. This one’s on sale for 75% off, right?”
Es de color ROJO que va con todo. Ésta es la venta del 75% de descuento, ¿verdad? "
Abuela flagged down another clerk…. This victim a senior supervisor who couldn’t escape to the stock room fast enough.
Abuela marcado por otro empleado .... Esta víctima de un supervisor de alto nivel que no podía escapar tan rápida de la sala de suficiente stock.
“We’d like to see these five in size 9 wide please….
"Nos gustaría ver a estos cinco en tamaño 9 de ancho por favor ....
Oh, and that ebony suede countess-style pump that’s 50% off …the one advertised in the ROCKY MOUNTAIN NEWS this morning”
Ah, y que ante la condesa al estilo de la bomba de ébano que es 50% de descuento ... la publicidad en el periódico Rocky Mountain News esta mañana "
Is it still in stock in size 9 wide? I’d also like to see that one in 8 extra-wide, if you have it.
¿Es todavía en stock en tamaño 9 de ancho? También me gustaría ver que uno de cada ocho extra-ancho, si lo tiene.
The clerk found all but one of the reds in my size… and they had plenty of the ebony suede “sensible” shoes.
El empleado encontrado todos menos uno de los rojos en el tamaño de mi ... y que tenía un montón de la gamuza de ébano "sensible" zapatos.
Abuela was ACTUALLY buying a fashionable shoe for herself, too!
Abuela era en realidad la compra de un zapato de moda para ella, también!
Abuela told me to pick 3. I took 2 reds… OF COURSE the spike heels with spaghetti straps … and a low deep red in smooth leather … and the black suede for church.
Abuela me dijo que elegir tres. Me tomó dos rojos ... Por supuesto, el zapatos de tacón con tiras estilo spaghetti ... y de un rojo profundo baja en cuero liso ... y el de ante negro para la iglesia.
Abuela paid with her PayPal Debit Card; Marie paid with her Titanium Visa Card.
Abuela pagó con su tarjeta de débito de PayPal, María pagó con su tarjeta Visa Titanio.
We dropped the shoes into the trunk and refolded our legs into the mini-car. “Ready for lunch?” Marie asked?
Dejamos los zapatos en el maletero y volvieron a doblar las piernas en el mini-coche. "Listo para el almuerzo?", Preguntó Marie?