Clase de pronunciación Tarjetas de vocabulario Test de vocabulario Gato Memorama Test de escucha

DENVER - ¡QUÉ VÍAJE! (2) - Llegando del Cuidad

Vocabulario

Abuela me invitó a ir con ella a la Feria Nacional de Ganado occidentales en Denver en enero.
Abuela invited me to go with her to the National Western Stock Show in Denver in January.
Pero también quiere que me muestre las luces de Navidad y presentarme a su familia en Colorado.
But she also wants to show me the holiday lights and introduce me to her Colorado family.
También estamos planeando ir a comprar ropa en el centro de Denver.
We’re also planning to go shopping for clothes in downtown Denver.
Su sobrina, Anita, dice las tiendas mayor y mejor ejecución de ventas casi increíble después de las vacaciones.
Her niece, Anita, says the biggest and best stores run almost unbelievable sales right after the holidays.
Te lo dije un poco ayer sobre Anita y Cliff y su casa, y sobre "las chicas".
I told you a little bit yesterday about Anita and Cliff’s house, and about “the girls.”
Ejem ... las chicas! Que lloró y lloró hasta Cliff dejarlos en el sótano.
Ahem… the girls! They cried and cried until Cliff let them into the basement.
Entonces, mientras la abuela y yo dormimos, inspeccionaron todo nuestro equipaje ... pero eso es otra historia!
Then, while Abuela and I slept, they inspected everything in our luggage… but that’s another story!
Hoy quiero contarles acerca de mi primera noche en la ciudad de una milla de altura.
Today I want to tell you about my first night in the Mile-High City.
Volamos desde Little Rock a Dallas a Denver ayer por la tarde
We flew from Little Rock to Dallas to Denver yesterday afternoon
Era sólo poquito nublado en Little Rock, cuando nos fuimos, pero Denver tenía 5 pulgadas de nieve durante el fin de semana.
It was just a little cloudy in Little Rock when we left, but Denver had 5 inches of snow over the weekend.
La estilizada "tipis" de D.I.A. parecía un libro de cuentos del mundo desde el aire como un círculo a la tierra.
The stylized “teepees” of D.I.A. looked like a story-book world from the air as we circled to land.
Una vez en el suelo, tuvimos que tomar dos trenes automáticos diferentes para llegar a la sección de reclamo de equipaje.
Once on the ground, we had to take two different automated trains to get to the luggage claim section.
¡Sorpresa! Todo nuestro equipaje llegó en el mismo avión que lo hicimos.
Surprise! All our luggage arrived on the same airplane that we did.
Abuela dijo que era buen augurio para todo el viaje, porque no suele ser tan afortunado.
Abuela said it was good omen for our whole trip, because she’s usually not that lucky.
Cliff nos estaba esperando, y salimos del edificio en el aire nocturno frío.
Cliff was waiting for us, and we stepped out of the building into the frigid night air.
Eso primera bocanada de aire grado cero fue un verdadero shock - Me sentí como si mis pulmones se estaban quemando.
That first breath of zero degree air was a real shock -- I felt as if my lungs were burning.
Crecí en los bosques tropicales de Guatemala, e incluso Arkansas realmente no es tan frío.
I grew up in the rain forests of Guatemala, and even Arkansas really isn’t that cold.
Abuela reía, vivía en Denver en los 1960’s, y ni siquiera llevar una chaqueta a 50 grados.
Abuela snickered; she lived in Denver in the 1960‘s, and she doesn’t even wear a jacket at 50 degrees.
En realidad, me estoy cansando de sus historias sobre la espera de los autobuses a 25 grados bajo cero.
Actually, I‘m getting tired of her stories about waiting for buses at 25 degrees below zero.
Cliff tuvo una ruta escénica de casa. ... Incluyendo los barrios de bajos ingresos y sectores industriales.
Cliff took a scenic route home. … including lower income barrios and industrial sections.
Me encantó el viaje de 45 minutos a través de 150 años de historia de la ciudad
I loved the 45 minute drive through 150 years of the city’s history.
Cruzamos las vías del tren en LODO ... el centro de turismo de Baja centro restaurado.
We crossed the railroad tracks into LODO…the restored tourism center of Lower Downtown.
Pasamos frente a los rascacielos de cristal en el centro de la ciudad.
We drove past the glass skyscrapers in the middle of downtown.
Abuela recordar los nombres de calles y números, pero, afortunadamente, no reconocía los edificios.
Abuela remembered street names and numbers, but fortunately she didn’t recognize the buildings.
El colorido luces de Navidad se encendieron aún en el Centro Cívico y en el Capitolio ... un cuento de hadas en la nieve!
The colorful Christmas lights were still lit at the Civic Center and on Capitol Hill … a fairyland in the snow!
Abuela dijo que la cúpula de capital fue cubierto con oro real de las minas de oro de Colorado.
Abuela said the Capital dome was covered with real gold from the Colorado gold mines.
"Oh, genial!", Pensé. "¿Es este viaje va a ser una lección de la historia de Colorado?¡ PORFAVOR NO! "
“Oh, great!”, I thought. “ Is this whole trip going to be a Colorado history lesson? PLEEZE NO!”
Cliff convirtió en East Colfax Avenue, y Abuela recuerda que le tomó dos horas y media para caminar el 6 millas a la casa de María en Aurora en 1967 ... OH, PORFAVOR!
Cliff turned onto East Colfax Avenue, and Abuela remembered it took her 2 and a half hours to walk the 6 miles to Marie’s house in Aurora back in 1967... OH, PLEEZE!
Pronto Cliff giró a la derecha, luego a la izquierda, y se detuvo en una casa bonita con nieve brillante en el abeto azul en el patio delantero.
Soon Cliff turned right, then left, and pulled into a pretty little house with snow sparkling on the blue spruce in the front yard.
Anita abrió la puerta y nos dio la bienvenida ... y vi dos rostros peludos con ojos brillantes de pares a través de la puerta de la cocina, luego desaparecen.
Anita opened the door and welcomed us… and I saw two furry faces with glowing eyes peer through the kitchen doorway, then disappear.